Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
2 Σαμουήλ 13:5
BLV
5.
וַיֹּאמֶר H559 לוֹ יְהוֹנָדָב H3082 שְׁכַב H7901 עַל H5921 ־ מִשְׁכָּבְךָ H4904 וְהִתְחָל H2470 וּבָא H935 אָבִיךָ H1 לִרְאוֹתֶךָ H7200 וְאָמַרְתָּ H559 אֵלָיו H413 תָּבֹא H935 נָא H4994 תָמָר H8559 אֲחוֹתִי H269 וְתַבְרֵנִי H1262 לֶחֶם H3899 וְעָשְׂתָה H6213 לְעֵינַי H5869 אֶת H853 ־ הַבִּרְיָה H1279 לְמַעַן H4616 אֲשֶׁר H834 אֶרְאֶה H7200 וְאָכַלְתִּי H398 מִיָּדָֽהּ H3027 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
5. και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S αυτω G846 D-DSM ιωναδαβ N-PRI κοιμηθητι G2837 V-APD-2S επι G1909 PREP της G3588 T-GSF κοιτης G2845 N-GSF σου G4771 P-GS και G2532 CONJ μαλακισθητι V-APD-2S και G2532 CONJ εισελευσεται G1525 V-FMI-3S ο G3588 T-NSM πατηρ G3962 N-NSM σου G4771 P-GS του G3588 T-GSN ιδειν G3708 V-AAN σε G4771 P-AS και G2532 CONJ ερεις V-FAI-2S προς G4314 PREP αυτον G846 D-ASM ελθετω G2064 V-PAD-3S δη G1161 PRT θημαρ N-PRI η G3588 T-NSF αδελφη G79 N-NSF μου G1473 P-GS και G2532 CONJ ψωμισατω G5595 V-AAD-3S με G1473 P-AS και G2532 CONJ ποιησατω G4160 V-AAD-3S κατ G2596 PREP οφθαλμους G3788 N-APM μου G1473 P-GS βρωμα G1033 N-ASN οπως G3704 CONJ ιδω G3708 V-AAS-1S και G2532 CONJ φαγω G2068 V-AAS-1S εκ G1537 PREP των G3588 T-GPF χειρων G5495 N-GPF αυτης G846 D-GSF



KJV
5. And Jonadab said unto him, Lay thee down on thy bed, and make thyself sick: and when thy father cometh to see thee, say unto him, I pray thee, let my sister Tamar come, and give me meat, and dress the meat in my sight, that I may see [it,] and eat [it] at her hand.

KJVP
5. And Jonadab H3122 said H559 unto him , Lay thee down H7901 on H5921 thy bed, H4904 and make thyself sick: H2470 and when thy father H1 cometh H935 to see H7200 thee, say H559 unto H413 him , I pray thee, H4994 let my sister H269 Tamar H8559 come, H935 and give H1262 me meat, H3899 and dress H6213 H853 the meat H1279 in my sight, H5869 that H4616 H834 I may see H7200 [it] , and eat H398 [it] at her hand H4480 H3027 .

YLT
5. And Jonadab saith to him, `Lie down on thy couch, and feign thyself sick, and thy father hath come in to see thee, and thou hast said unto him, `Let, I pray thee, Tamar my sister come in and give me bread to eat; and she hath made the food before mine eyes so that I see [it], and have eaten from her hand.`

ASV
5. And Jonadab said unto him, Lay thee down on thy bed, and feign thyself sick: and when thy father cometh to see thee, say unto him, Let my sister Tamar come, I pray thee, and give me bread to eat, and dress the food in my sight, that I may see it, and eat it from her hand.

WEB
5. Jonadab said to him, Lay you down on your bed, and feign yourself sick: and when your father comes to see you, tell him, Please let my sister Tamar come and give me bread to eat, and dress the food in my sight, that I may see it, and eat it from her hand.

ESV
5. Jonadab said to him, "Lie down on your bed and pretend to be ill. And when your father comes to see you, say to him, 'Let my sister Tamar come and give me bread to eat, and prepare the food in my sight, that I may see it and eat it from her hand.'"

RV
5. And Jonadab said unto him, Lay thee down on thy bed, and feign thyself sick: and when thy father cometh to see thee, say unto him, Let my sister Tamar come, I pray thee, and give me bread to eat, and dress the food in my sight, that I may see it, and eat it at her hand.

RSV
5. Jonadab said to him, "Lie down on your bed, and pretend to be ill; and when your father comes to see you, say to him, `Let my sister Tamar come and give me bread to eat, and prepare the food in my sight, that I may see it, and eat it from her hand.'"

NLT
5. "Well," Jonadab said, "I'll tell you what to do. Go back to bed and pretend you are ill. When your father comes to see you, ask him to let Tamar come and prepare some food for you. Tell him you'll feel better if she prepares it as you watch and feeds you with her own hands."

NET
5. Jonadab replied to him, "Lie down on your bed and pretend to be sick. When your father comes in to see you, say to him, 'Please let my sister Tamar come in so she can fix some food for me. Let her prepare the food in my sight so I can watch. Then I will eat from her hand.'"

ERVEN
5. Jonadab said to Amnon, "Go to bed. Act like you are sick. Then your father will come to see you. Tell him, 'Please let my sister Tamar come in and give me food to eat. Let her make the food in front of me. Then I will see it, and eat it from her hand.'"



Notes

No Verse Added

2 Σαμουήλ 13:5

  • וַיֹּאמֶר H559 לוֹ יְהוֹנָדָב H3082 שְׁכַב H7901 עַל H5921 ־ מִשְׁכָּבְךָ H4904 וְהִתְחָל H2470 וּבָא H935 אָבִיךָ H1 לִרְאוֹתֶךָ H7200 וְאָמַרְתָּ H559 אֵלָיו H413 תָּבֹא H935 נָא H4994 תָמָר H8559 אֲחוֹתִי H269 וְתַבְרֵנִי H1262 לֶחֶם H3899 וְעָשְׂתָה H6213 לְעֵינַי H5869 אֶת H853 ־ הַבִּרְיָה H1279 לְמַעַן H4616 אֲשֶׁר H834 אֶרְאֶה H7200 וְאָכַלְתִּי H398 מִיָּדָֽהּ H3027 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S αυτω G846 D-DSM ιωναδαβ N-PRI κοιμηθητι G2837 V-APD-2S επι G1909 PREP της G3588 T-GSF κοιτης G2845 N-GSF σου G4771 P-GS και G2532 CONJ μαλακισθητι V-APD-2S και G2532 CONJ εισελευσεται G1525 V-FMI-3S ο G3588 T-NSM πατηρ G3962 N-NSM σου G4771 P-GS του G3588 T-GSN ιδειν G3708 V-AAN σε G4771 P-AS και G2532 CONJ ερεις V-FAI-2S προς G4314 PREP αυτον G846 D-ASM ελθετω G2064 V-PAD-3S δη G1161 PRT θημαρ N-PRI η G3588 T-NSF αδελφη G79 N-NSF μου G1473 P-GS και G2532 CONJ ψωμισατω G5595 V-AAD-3S με G1473 P-AS και G2532 CONJ ποιησατω G4160 V-AAD-3S κατ G2596 PREP οφθαλμους G3788 N-APM μου G1473 P-GS βρωμα G1033 N-ASN οπως G3704 CONJ ιδω G3708 V-AAS-1S και G2532 CONJ φαγω G2068 V-AAS-1S εκ G1537 PREP των G3588 T-GPF χειρων G5495 N-GPF αυτης G846 D-GSF
  • KJV

    And Jonadab said unto him, Lay thee down on thy bed, and make thyself sick: and when thy father cometh to see thee, say unto him, I pray thee, let my sister Tamar come, and give me meat, and dress the meat in my sight, that I may see it, and eat it at her hand.
  • KJVP

    And Jonadab H3122 said H559 unto him , Lay thee down H7901 on H5921 thy bed, H4904 and make thyself sick: H2470 and when thy father H1 cometh H935 to see H7200 thee, say H559 unto H413 him , I pray thee, H4994 let my sister H269 Tamar H8559 come, H935 and give H1262 me meat, H3899 and dress H6213 H853 the meat H1279 in my sight, H5869 that H4616 H834 I may see H7200 it , and eat H398 it at her hand H4480 H3027 .
  • YLT

    And Jonadab saith to him, `Lie down on thy couch, and feign thyself sick, and thy father hath come in to see thee, and thou hast said unto him, `Let, I pray thee, Tamar my sister come in and give me bread to eat; and she hath made the food before mine eyes so that I see it, and have eaten from her hand.`
  • ASV

    And Jonadab said unto him, Lay thee down on thy bed, and feign thyself sick: and when thy father cometh to see thee, say unto him, Let my sister Tamar come, I pray thee, and give me bread to eat, and dress the food in my sight, that I may see it, and eat it from her hand.
  • WEB

    Jonadab said to him, Lay you down on your bed, and feign yourself sick: and when your father comes to see you, tell him, Please let my sister Tamar come and give me bread to eat, and dress the food in my sight, that I may see it, and eat it from her hand.
  • ESV

    Jonadab said to him, "Lie down on your bed and pretend to be ill. And when your father comes to see you, say to him, 'Let my sister Tamar come and give me bread to eat, and prepare the food in my sight, that I may see it and eat it from her hand.'"
  • RV

    And Jonadab said unto him, Lay thee down on thy bed, and feign thyself sick: and when thy father cometh to see thee, say unto him, Let my sister Tamar come, I pray thee, and give me bread to eat, and dress the food in my sight, that I may see it, and eat it at her hand.
  • RSV

    Jonadab said to him, "Lie down on your bed, and pretend to be ill; and when your father comes to see you, say to him, `Let my sister Tamar come and give me bread to eat, and prepare the food in my sight, that I may see it, and eat it from her hand.'"
  • NLT

    "Well," Jonadab said, "I'll tell you what to do. Go back to bed and pretend you are ill. When your father comes to see you, ask him to let Tamar come and prepare some food for you. Tell him you'll feel better if she prepares it as you watch and feeds you with her own hands."
  • NET

    Jonadab replied to him, "Lie down on your bed and pretend to be sick. When your father comes in to see you, say to him, 'Please let my sister Tamar come in so she can fix some food for me. Let her prepare the food in my sight so I can watch. Then I will eat from her hand.'"
  • ERVEN

    Jonadab said to Amnon, "Go to bed. Act like you are sick. Then your father will come to see you. Tell him, 'Please let my sister Tamar come in and give me food to eat. Let her make the food in front of me. Then I will see it, and eat it from her hand.'"
×

Alert

×

greek Letters Keypad References